Jump to content
Kalandozok.hu - M.A.G.U.S. Szerepjáték
gord a polihisztor

Versekkel kapcsolatos vélemények

Recommended Posts

Üdv!

Rodrigo;

a legutóbbihoz: jó ez, tetszik... de szerintem írásjelek nélkül erősebb lett volna. :) Ennél a formánál hasznos, ha nem irányítod egyféle értelmezés felé az olvasót. (Én például a "végtelen"-t szívesebben kötöm/kötném itt a "tél"-hez, mint az előző mondathoz.) 

(Ami még picit biceg nekem, az a "lélekhalál". Értem, hogy miért, de valahogy művibb a kelleténél. )

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Üdv Bűvdudás!

1. lélekhalál - A két verset (a másik később került ki) egy elszabadult varázslat/démon által kiragadott területen történtek ihlették, ahol a játék filozófiája/vallási dogmái szerint illik kiszakadni az újjászületési körfogásosdiból. A kárhozat szón törpöltem még, de az egy lélek végtelen kínjait fejezi ki és nem a totális megsemmisülését.

2. írásjelek gondolati-asszociációs korlátozó ereje - Tetszik amit írsz, igazad van - törlöm őket.

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Halihó!

Az Istentelen hely kapcsán pár meglátás: a megjelenítése klasszikus (hangsúlyos) formára hajaz, ami szerintem helyénvaló egy ilyen témánál. (A sorok elején megjelenik egy-egy új gondolat, melyet a sor második fele kifejt, értelmez, árnyal.) Segíti ugyanis az olvasót a mondanivaló megközelítésében, befogadásában. Ugyanakkor ez a forma nagyon fegyelmezett szerkesztést kíván; de úgy, hogy ezt egy percre se lehessen észrevenni (Han Solot idézve: "Csubi, lopd a távolságot, de úgy, hogy ne vegyék észre, hogy lopod a távolságot" :) ) Én valószínűleg a következő sorritmikát alkalmaztam volna: 10 (szótag)  /sormetszet/ 9 (szótag). (A vers harmadik sorában valósul meg pl ez a forma.)  Adna neki egy jó kis lüktetést is.

Mama szerint az általam javasoltnál kevesebb megkötéssel jár - s jobban is hasonlít a vers jelenlegi formájára - ha a nibelungizált alekszandrinuszban íródott klasszikus nyugat-európai versek magyarításait nézegeted, s azok eszközeit próbálod alkalmazni (pl Wogelveide).  Itt csak a jambikus lüktetésre és a cezúrára kell ügyelni. És ez is nagyon jól adja a "középkoros hangulatot". :) 

A nyelvhasználat viszont tetszős.

Az utolsó sort úgy, ahogy van, elhagynám. Nem illik ide. (Jó, tudom: Della-pap, meg minden... :) ) 

A z Ikrek esetében nem értem a címválasztást. Kell egyáltalán? A "fagyott lélek" kifejezés azt sugallja, hogy még most is meg van fagyva... holott, ha jól értem, bár egykor fagyott volt, de már felengedett - ezért szárnyalhat. Ha félreértettem, elnézést kérek!

Meg amúgy is a szokásos szabódás: ezek csak vélemények, észrevételek és benyomások. Továbbra sem értek hozzá. 

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Ave!

Az istentelen hely: tudom, hogy formailag van hová fejlődni, egyszer talán sokkal fegyelmezettebb is lesz, de jelenleg a teljesség igénye nélkül irkálgatok. Alkalomadtán nyilván utánaolvasok annak amit javasoltatok, de jelenleg más dolgokat preferálok szabadidőmben. De evidenciába tettem.

Ikrek: A karakternek ikrei születtek, ez az apropó. Szándékaim szerint a gyerekkacaj szárnyaló, a fagyott lélek meg kitavaszodott.

Szabódás:  Köszi a véleményeket, ezekből (is) épül az emberfia. Amúgy is megbecsüllek, te vagy itt az egyetlen olvasóm ;)

üdv

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Üdv!

Khuriboow,

remélem, nem bánod, ha írok pár gondolatot a verseidhez.

Az elsővel sajnos nem igazán tudok mit kezdeni; számomra az "égen köröző keselyűk látványa"-toposz annyira kézenfekvő, hogy teljesen elidegenít a szöveg fő motívumától, az égbe vágyó, "földhözragadt" keselyűtől. Így hiába éreztem a szöveg játékosságát, alliterálását. Persze lehet, hogy valami egyedi jelenséget akartál megjeleníteni, és nem általános képet a keselyűk kesergő népéről. 

A második, a Dérszakáll... már sokkal jobban tetszett; nem csupán terjedelménél fogva ad több kapaszkodót és időt a hangulat megragadására, de a forma is tetszetős. Én pár soron csiszolnék még (főleg az utolsó kettőn), és ahol lehet, elhagynám a "s" kötőszavacskákat. Úgy sokkal természetesebb, gördülékenyebb - "népiesebb" - ízt adnál a szövegnek. Egyébként hangulatos, erősen képi hatású kis mondóka, eltalált ritmikával. Köszönöm! 

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Szia!

Persze, nem gond, nyugodtan hozzászólhatsz, szívesen fogadom. ;) Csak amatőr szózsönglőrködés részemről, karaktereim színesítésére szoktam használni.

Nos az első versecske egy udvari ork orfenita karakterem kesergője, akinek Keselyű a beceneve hórihorgas vékony alkata miatt. Egyébként meg lelkesen kutatja az ősi romokat, mint keselyű a dögöt, ami ugyancsak jellemzi erre. Szóval a keselyűt itt kifejezetten magára érti, s vágyakozik a szabad madárlétre, akiket amúgy is csodál. :)

A másodiknál én is éreztem, hogy néhol sántít, de hirtelen nem találtam rá megfelelőbb szavakat. Az "s" kötőszó is kilógott szóban kimondva, de végül bennehagytam. Köszönöm a méltatást! ;)

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

A hozzászóláshoz be kell lépned, vagy regisztrálnod Kalandozó!

Kizárólag a városőrség által átvizsgált kalandozók hagyhatnak válaszokat.

Kalandozónév regisztrálása

Regisztált kalandozóként felhőtlenebb az élet!

Csatlakozás a Kalandozókhoz

Bejelentkezés

Már velünk kalandozol? Lépj be!

Belépés

×