Jump to content
Kalandozok.hu - M.A.G.U.S. Szerepjáték
Nefadar

Legkedvesebb idézetek fóruma

Recommended Posts

...

And look toward the skies.

Where others fail, you prevail in time.

You shall rise.

...

Sooner or later we must try... Living

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

"Flames to dust, lovers to friends...

Why do all good things come to an end..."

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Szegeden egy középiskolai tablón találtam:

A hatalmas fa

Kicsiny csírából nő magasra,

A kilencemeletes torony

Előbb csak egy kis földhalon,

Az utazásra,

Ha messze is jutunk,

Egyetlen lépéssel indulunk.

Szerző: TAO TE KING 8)

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Dark Tranquillity - Insanity's Crescendo

Gently hold our heads

gently hold our heads on high

Aimless time in fear new hide

overthrow the plan

confusion lies in all my words

mad is the soul

We barricade ourselves in holes of temperament

this is the dawning of a new age

A heart that beats the wrong way

insanity's crescendo

Windcolour - second sight

a touch of silence and the violence of dark

Illusion span - the aroma of time

shadowlife and the scent of nothingness

Infinite fall of instinct

order of one spells deceit

Infinite lack of trust

order of one obsolete

Oh escaping time is all we lost ahead?

When it's found, can judgement make amends?

From force-fed impressions

let us mortify the mind

each soul to violate

each instinct to be rendered false

Torn asunder be the conventional forms and frames

now for the blood of heaven

Unlearn and the cleansing comes

Fell a tremor in the pillars of the senses

Cursed victim of a distance near

The first dreams - the clearest vision

Aimlessly steer towards our night

we belong to thee

Oh dearest bliss, unnerving silence

entangled within

Dimly begotten in clarity found

virginlike tears for impurity bound

Beseech he who darken the stars and the sky

to greet now this vision an emerald dawn

Empty the sun - carve out the wind

Insanity's crescendo

tear out the blinded eye

Lament of thunder - take comfort in fear

lightning veins in crude exterior

Voice the oppression - voice the hypocrisy

lay down the law that made instince fall

Escape now and revert

this cleansing rebirth

torn asunder be

Affect me not; darkened vision

insanity's crescendo

Grimly tread the footsteps torn

rebellious stand the seeker tall

The thorn of insanity's hand

take this darkened vision from my sight

Nailed to the image of ignorance

Each soul to violate

for the blood of heaven

Az őrület crescendója

Gyöngéden tartjuk a fejünket

Gyöngéden tartjuk a fejünket a magasba

Céltalan idő a félelem új leshelyén

megbuktatja a tervet

Zavart minden szavam

Õrült a lelkem

A temperamentum gödreibe barikádozzuk el magunkat

Ez egy új kor hajnala

A szív, mely rossz úton jár

Az őrület crescendója

Szélszín - a második pillantás

a csönd érintése és a sötétség durvasága

Az illúzió ideje - az idő aromája

árnyéklét és a semmi illata

Az ösztönök végső bukása

egy varázslat megtévesztése

A bizalom örök hiánya

egy ósdi parancs

Ó múló idő, amit elvesztettünk előttünk áll?

Ha megtaláljuk, az ítélet jobbá tehet?

Erővel táplált kényszer

Hadd sanyargassuk a lelket

hadd kínozzuk a lelket

hogy rosszul viszonozzunk minden ösztönt

Kettészakadt elfogadott formák és keretek

most a mennyek véréért

Felejtsük el és jöjjön a megtisztulást

Zuhanj az érzékek remegésébe

közelség elátkozott félelme

Az első álom - a leg tisztább látomás

Céltalan ökrök, előre az éjszakába

hozzájuk tartozunk

Ó édes boldogság, nyugtalanító csend

összekuszálódtak

Elhomályosították a világosságot

szüzies könnyek a tisztátalanság határán

Könyörgök neki, ki elhomályosította a csillagokat és az eget

hogy üdvözöljük a látomást és a smaragdzöld hajnalt

Ürítsd ki a napot - használd ki a szelet

Õrület crescendója

fakaszd könnyre a vak szemet

Panaszos vihar - kényelmes félelem

a vilám durva külső ér

Elnyomás hangja - álszentség hangja

hozz törvényt mely elhozza a végső bukást

Menekülj és térj vissza

a tisztulás újjászul

szakadj ketté

nem hatsz rám, sötét látomás

az őrület crescendója

Régi lábnyom mely kettészakadt

a kereső ellenszegülése

Õrület kezének csipkebokra

tüntesd el ezt a látomást

A megtagadás képéhez szegezve

minden lelket megerőszakolnak

a mennyek véréért

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Azoknak, akik még fejlődnek... és azoknak, akiknek még kéne...

"Mezítláb mentem a nyárból a télbe,

Nagykabátban jártam napsütésben.

Rájöttem már, ez voltam én...

Boldog voltam, ahol megvetettek,

S néhol szívtelen, hol úgy szerettek.

Rájöttem már, ez voltam én...

Mindig csak a felhők közt jártam,

S mire végre visszataláltam,

Rájöttem már, hogy lassan menni kell.

Mindig csak a fényt kerestem,

S végül csak egy árnyék lettem.

Rájöttem már, ez vagyok én...

Nem kell, hogy megbocsáss,

Megbocsátott a sors.

Nem baj, hogy most így látsz,

Mindegy hova sorolsz.

Nem kell, hogy megbocsáss

Elég az nekem.

Nem bántott senkit még

Kicsorbult életem.

Soha nem hittem, hogy nem lehet másképp,

S mindig viszafelé sült el a játék.

Rájöttem már, ez voltam én...

Mindig jöttem, mikor menni kellett,

S végleg itt maradtam mind emellett,

Nem értem mért, ez voltam én.

Volt, amikor messzire szálltam,

Többé már nem bír el a szárnyam,

Elfáradt már, mégis szállni kell...

Mindig álmodtam egy szebb világról,

S lassan eltűnök a nagyvilágból,

S még nem jöttem rá, mért vagyok én..."

(Demjén Ferenc - Nem kell, hogy megbocsáss)

Akinek alkalma van rá, az hallgassa meg, a zenei hangzással válik teljessé a mondanivalója.

http://www.youtube.com/watch?v=hpathqTCyOI

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

"An eye for an eye only ends up making the whole world blind. "

szabadfordításban

"A 'szemet szemért' csak egy vak világhoz vezet."

/ Ghandi /

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

"Keep moving, forward!" ("előre haladni, tovább")

Walt Disney

(ui.: ha a fordítás esetleg nem helyes, bocs, de ezt én így halottam)

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Hogy legyenek végre magyar nyelvű idézetek is. ;)

"Értelmes ember: aki egyet ért veled."

"Józan ész: az az előítélet-gyűjtemény, amit felnőttkorodra összeszedsz."

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

A Parti utolsó mondata :

-Váljunk szét! :char:

-KM, te nem ehetsz a chipszemből. :tuzes:

-Tépjük szét a varázsló könyvét! :vaaa:

-Hány szeme van a Biholdernek? :uhuh:

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Dies irae, dies illa

Solvet saeclum in favilla

Aki ezt nem érti fordítás nélkül szégyelje össze magát most azonnal. de a szabályzat kedvéért lefordítom:

A bosszú napja, a bűnök napja

Felperzselődik a világ mindenség.

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

"Ha sírni látod a bohócot, tudd meg, hogy miattad sír,

Arcán gördül végig minden, mit a szíve már nem bír.

Ha sírni látod a bohócot, nyújtsd feléje hűs kezed,

Legyen tenyered forrás, miben arcát fürdeted."

(Pierot - Ha sírni látod a bohócot)

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Az életben csak rossz és rosszabb választások vannak. Ha a rosszat választod és túléled, szerencsésnek mondanak. Ha a roszabbat, mindenképp csak hülyének.

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

CSIEN - Fokozatos fejlődés

Ki irányát százszor váltja,

egyetlen helyre sem ér el.

Az együgyü csak kóborog,

mint a városban a vén ebek.

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Modesty, propriety can lead to notoriety

You could end up as the only one

Gentleness, sobriety are rare in this society

At night a candle's brighter than the sun

Takes more than combat gear to make a man

Takes more than license for a gun

Confront your enemies, avoid them when you can

A gentleman will walk but never run

If "manners maketh man" as someone said

Then he's the hero of the day

It takes a man to suffer ignorance and smile

Be yourself no matter what they say

/ Sting - Englishman in New York /

Nem lehet lefordítani szépen, az eredeti az igazi (pláne a rímek és a dallam miatt), de a szabályok miatt egy gyenge fordítás:

A szerénység és illendőség ismertté tesz

Mert talán te leszel az egyetlen ilyen

A kedvesség és józanság manapság ritka

Éjszaka a napnál fényesebb a gyertya

Hogy férfi legyél, kevés a harci szerelés

Egy fegyverhez kevés az engedély

Nézz szembe ellenségeddel, de kerüld el ha lehet

Egy úriember sosem fut el, csak sétál

"Szokás teszi az embert", ahogy valaki mondta

Ha igaz, akkor ő a nap hőse

Mosollyal viselni a közömbösséget embertpróbáló

De légy önmagad, akármit is mondanak

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Egy régi kedvenc:

"Once upon a time, a woman was picking up firewood. She came upon a poisonous snake frozen in the snow. She took the snake home and nursed it back to health. One day the snake bit her on the cheek. As she lay dying, she asked the snake, "Why have you done this to me?" And the snake answered, "Look, bitch, you knew I was a snake."

És a fordítás:

"Egyszer volt hol nem volt, volt egyszer egy nő aki tüzifát gyűjtött. Véletlenül rátalált egy mérges kígyóra ami hóba fagyott. Hazavitte a kígyót és otthon ápolta míg az újra egészséges lett. gy napon a kígyó megmarta az arcát. Miközben a nő haldokolva feküdt azt kérdezte a kígyótól, "Miért tetted ezt velem?" És a kígyó válaszolt, "Nézd rib@nc, tudtad hogy kígyó vagyok.""

(bocs ha kifogásolható a fordítás)

ki rájön hol hangzott el annak adok egy..öö..pirospontot :tanitas:

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz
Egy régi kedvenc:

"Once upon a time, a woman was picking up firewood. She came upon a poisonous snake frozen in the snow. She took the snake home and nursed it back to health. One day the snake bit her on the cheek. As she lay dying, she asked the snake, "Why have you done this to me?" And the snake answered, "Look, bitch, you knew I was a snake."

És a fordítás:

"Egyszer volt hol nem volt, volt egyszer egy nő aki tüzifát gyűjtött. Véletlenül rátalált egy mérges kígyóra ami hóba fagyott. Hazavitte a kígyót és otthon ápolta míg az újra egészséges lett. gy napon a kígyó megmarta az arcát. Miközben a nő haldokolva feküdt azt kérdezte a kígyótól, "Miért tetted ezt velem?" És a kígyó válaszolt, "Nézd rib@nc, tudtad hogy kígyó vagyok.""

(bocs ha kifogásolható a fordítás)

ki rájön hol hangzott el annak adok egy..öö..pirospontot :tanitas:

Üdv!

Ha jól emlékszem Született gyilkosok? :)

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

"Aki a maga idejében jót tesz, századokért dolgozott." (Francois de Salignac de la Mothe Fénelon francia moralista)

"Az isten akként formázta kezünket, hogy a lelkünk ne legyen süket." (Tibeti bölcsesség)

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Miután kb tizedszer megy, asszem beírom és lefordítom, nem lesz a világ legjobb műfordítása, hogy egy kis eufemizmussal éljek, de a szabály az szabály. Érdemes meghallgatni is... http://ca.youtube.com/watch?v=oCEj64efGBU

Nevermore: The learning

I think therefore I am, I live and so I wonder,

programmed this empath me

And I see no religion

The circle never ends,the purpose never changes face

The circle never lies, but still it hides my life

To know I am machine, I learn perchance to dream, in digitized remorse

I replay your denial, I relive your betrayal

The circle never ends, the purpose never changes face

The learning now begins, my form assuming grace

I am conscious antithesis of flesh,

in genetic algorithmic thought I surge

Searching the waves of memory I enact the sequence

I follow the plan , tripping the hammer again

Searching the waves of memory I estrablish the weakness

I follow the plan, learning the rhythm of human emotion and thought

If you cannot linguistically differentiate a person from a computer

Could the computer be internally conscious?

To emulate flesh machines I am learning

Isomorphic structure of mind, cellular automata, processed life

Washing the seas of memory I enact the sequence

I follow the plan tripping the hammer again

Seeking emotions in elegies I estrablish purpose

I follow the plan, learning the rhythm still seductively generalized

If you cannot linguistically differentiate a person from a computer

Could the computer be internally conscious?

To emulate flesh machines I am learning

download, process, analyze

when man and machine become one,

innocence is lost, a new age begun

Download, process, analyse

when man and machine become one,

innocence is lost, a new age begun

This raises a question of philosophy

Should machines be considered a conscious entity?

when man and machine become one,

innocence is lost, a new age begun

machines are still learning to feel

when I have awakened the world will never be the same

and my time is soon at hand

...

Nevermore: A tanulás

ondolkodom, tehát vagyok, élek és merengek,

programoztam empatikus önmagam

és nem látok vallást

A kör sosem ér véget, a cél sosem változik

A kör sosem hazudik de még rejti életem

Tudom, hogy gép vagyok, véletlenül tanulok álmodni

digitalizált megbánásban játszom vissza tagadásod

újraélem árulásod

a kör sosem ér véget, a cél sosem változik

a tanulás most kezdődik, alakom kecsességet kap

a hús tudatos antitézise vagyok

genetikai algoritmusban gondolataim áradnak

az emlékek hullámait átnézve indítom a szekvenciát

követem a tervet, a kalapács újra lesújt

az emlékek hullámait átnézve létrehozom a gyengeséget

követem a tervet, tanulom a humán érzelem és gondolat

ritmusát

ha a használt nyelvezet alapján nem tudod megkülönböztetni a gépet az embertől, lehet, hogy a számítógép tudatos?

hogy emuláljam a húsgépeket, tanulmányozom

az elme izomorf szerkezetét, a sejt-automatákat, a feldolgozott életet

az emlékek hullámait átnézve indítom a szekvenciát

követem a tervet, a kalapács újra lesújt

elégiákban keresem az érzelmet létrehozom a célt

követem a tervet, tanulom a ritmust mely továbbra is csábítóan általános

ha a használt nyelvezet alapján nem tudod megkülönböztetni a gépet az embertől, lehet, hogy a számítógép tudatos?

hogy emuláljam a húsgépeket, tanulok

letöltök, feldolgozok, elemzek

mikor az ember és a gép eggyé válik,

az ártatlanságnak vége, új kor jött el

letöltök, feldolgozok, elemzek

mikor az ember és a gép eggyé válik

az ártatlanságnak vége, új kor jött el

ez felhoz egy filozófiai kérdést

a gépeket tudatos egyéneknek kéne tekinteni?

mikor az ember és a gép eggyé válik

az ártatlanságnak vége, új kor jött el

a gépek tovább tanulnak érezni

mikor felébredek, a világ soha nem lesz ugyanaz

és az én időm hamarosan eljön

Hozzászólás megosztása


Link a hozzászóláshoz

Ülj oda az asztaltársasághoz...

Hozzájuk szólhatsz anélkül is, hogy bemutatkoznál. Ha ismert kalandozó vagy, Fedd fel kiléted hogy megismerjenek.

Vándor
Válasz a témára...

×   Formázott tartalmat illesztettél be.   Formázás megszüntetése

  Only 75 emoji are allowed.

×   A hivatkozásodat beágyazta a gépszolga automatikusan.   Mutasd inkább hivatkozásként

×   A Pszi-emlékfelidézés sikeres volt.   Szerkesztőablak kiürítése

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Új...